电脑桌面
添加文秘网到电脑桌面
安装后可以在桌面快捷访问

新年快乐!

栏目:文化教育发布:2022-11-08浏览:2291下载186次收藏

johnny: so, after our successful christmas, what are we going to do for new years eve?

sarah: oh, when is new years eve?

harry: tomorrow!

sarah: new year already! christmas has only just finished!

magda: strictly speaking, sarah, it still is christmas—christmas goes on until january 6th. new years eve is part of christmas.

sarah: wow, it never ends.

carlos: i can cook again! is there a special dinner for new year in britain?

harry: not really.

johnny: in china there are lots of 1)processions in the streets. are there processions here?

olivia: not really.

sarah: in china, new year is a very important holiday. is it very important in britain?

fadi: not really.

johnny (sighs): so what do people do for new year?

harry: depends...some people have parties, some people go to a pub or a club and drink a lot.

olivia: some people go and stand outside—quite a lot of people go to trafalgar square in the centre of london.

johnny: lets do that!

harry: no way! its too cold!

fadi: and usually raining!

olivia: and too 2)chaotic!

sarah: do people drink a lot?

harry: some do.

sarah: i hate drinking beer.

harry: a lot of people stay at home and watch tv.

olivia: then sing a song at midnight.

sarah: whats the song?

olivia: its a scottish song really...(sings a bit of auld lang syne)

sarah: thats nice. oh, what do the words mean?

olivia: erm, well, no one really knows.

harry: some people know…

fadi: in scotland, probably.

johnny: so what shall we do, then?

sarah: i dont want to go to a pub and get drunk.

fadi: we could go to a club—i know some great places—we can go out dancing till dawn! great music, lots of girls...

olivia: you and your girlfriends...

fadi: ok, ok...lets forget that idea then.

harry: no, its not for me...i dont think bindyu would like it.

fadi: come on harry, you cant let bindyu organise your life!

harry: she doesnt organise my life! i like being with her, and i like doing the things she wants to do.

fadi (sighs): ive lost you, mate!

harry (laughing): i think you need a girlfriend too!

fadi: hey! no way! ive got lots of girls!

johnny: oh yeah? how come ive never met them?

fadi: well, erm, hey, erm...you know how it is.

johnny: i think we should have a procession.

olivia: where?

magda: just around the café.

tony: whats that? a procession in my café?!

forget it! anyway, i close early on new years eve, so you lot will need to find something else to do.

johnny: we have to decide now then—what are we going to do on new years eve?

harry: im going to see bindyu. i think well stay at home.

olivia: im going to stay at home too. my sisters going to a party with her husband, so i have to look after my nephew joe.

fadi: now you tell me!

olivia: sorry, listen—why dont you come round?

fadi: erm...ok then.

carlos: sarah...erm...i...er...would you like to come out with me?

sarah: i cant leave my friend magda on her own!

johnny: and hang on—what about me, too!?

olivia: ok, everyone, i guess you can all come to my house, but only until midnight! then you all have to go home!

all: hooray! great idea! happy new year!

小链接

trafalgar square 特拉法尔加广场

特拉法尔加广场建于1805年,坐落于伦敦市中心,紧邻大笨钟和白金汉王宫,北面是国家美术馆,是英国大伦敦西敏市的著名广场,也是世界上最出色的公共广场之一。两百多年来,人们都喜欢在此欢度除夕夜、圣诞节,或进行政治示威。

广场最突出的标志是南端的纳尔逊纪念柱,高53米。此碑纪念着拿破仑战争中的海军上将,英国民族英雄霍雷肖·纳尔逊horatio nelson(1758—1805)。柱顶是将军的铜像,柱基为青铜浮雕,反映了1805年英国海军战胜法国海军的场面,柱底四周是四只巨型铜狮。

海军上将霍雷肖·纳尔逊,被誉为“英国皇家海军之魂”,作为最为人津津乐道的不列颠民族英雄,他与威灵顿、丘吉尔齐名,是英国历史上的三大英雄之—,可谓老幼皆知。他为大英帝国立下了不朽功勋。1805年10月21日,身经百战、多次负伤、独眼独臂的纳尔逊坐镇指挥英国舰队与拿破仑法国、西班牙联合舰队在西班牙的特拉法尔加港海面上遭遇,结果是英国舰队以少胜多,法、西舰队惨败:33艘战舰中,8艘被击沉,12艘被俘,人员死伤和被俘达7000余人,而英国战舰无一损失,仅伤亡1600余人。但不幸的是,纳尔逊却阵亡,年仅47岁。为了纪念他的功勋,人们建立了这个广场。他的墓在圣保罗大教堂底层。

该广场曾是有名的鸽子聚栖地,以鸽子多而著称,因此又称“鸽子广场(the pigeon square)”。以前这里鸽子遮天蔽地,鸟粪遍布,鸽毛纷飞,鸽子会到你手中抢夺食物。为了解决由鸽子带来的公共卫生问题,从2003年起,大伦敦政府立法禁止在广场上喂食鸽子。从2005年开始,大伦敦政府采取了一系列措施赶走鸽群,包括禁止在广场上售卖鸟食,及派出猎鹰在广场上巡逻,赶走鸽子。如今广场上的鸽子已经基本绝迹。

auld lang syne 美好的昔日

auld lang syne是一首非常出名的诗歌,原文是苏格兰文,直译做英文是“old long since”或“times gone by”,意思大概是逝去已久的日子。auld lang syne是18世纪苏格兰诗人罗伯特·彭斯(robert burns)根据当地父老口传录下的。这首诗后来被谱上乐曲,除了原苏格兰文外,这首歌亦被多国谱上当地语言,在中国各地普遍称为《友谊地久天长》。在20世纪80年代以前,人们通常可以哼出歌曲的旋律,比较流行,但大部分人只会唱出歌词的一小段。

新年快乐!

点击下载
分享:
热门文章
    热门标签
    确认删除?
    QQ
    • QQ点击这里给我发消息
    回到顶部